2.1.1.3
Typical features of interlanguage |
|
|
|
Interlanguage speakers typically prioritize meaning and will communicate first and foremost with whatever lexical resources they can mobilize. This may mean using approximate terms, L1 terms or terms from another known language, or paraphrasing. Interlanguage speakers (depending on their proficiency) typically need to simplify the grammar of the language. This means that morphological features such as tense markings, determiners and agreement marking of the target language may be missing or variable: often, one form will be overgeneralized to all contexts (eg don't speak, don't appreciate; einen Hut, einen Hund, einen Man) Influence from the interlanguage speakers' L1 is often present in:
We shall now investigate some of these features in more detail and attempt to explain how and why they arise.
|
|
|
|